В Душанбе стартовала Пушкинская неделя русского языка
Душанбе, 7 июня, tajikistantimes.tj — 5 июня в Таджикском национальном университете прошёл День русского языка, в рамках которого состоялось торжественное мероприятие «Пушкин и таджикская литература», а также круглый стол «Пушкин в переводах таджикских писателей и поэтов», организованный Русским центром фонда «Русский мир» ТНУ, представительством Россотрудничества в Таджикистане и Обществом дружбы «Таджикистан — Россия».
В работе круглого стола приняли участие профессор кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии факультета русской филологии, д.ф.н. Мехриниссо Нагзибекова, сотрудники Российского центра науки и культуры г. Душанбе и студенты переводческого отделения университета.
С презентацией, посвящённой жизни и творчеству великого русского поэта, основоположника современного русского литературного языка А.С. Пушкина выступил будущий переводчик Мухиддинов Умед, который рассказал об основных этапах творческой биографии поэта.
С докладом, посвящённым особенностям художественных переводов поэзии А.С. Пушкина на таджикский язык, выступила студентка Ахмедова Ситора. Она акцентировала внимание на стремлении видных таджикских литераторов, поэтов и переводчиков как можно более полно и адекватно представить таджикскому читателю творчество столь глубоко национального русского поэта, чья поэзия была наполнена общечеловеческим содержанием и идеалами. Она ознакомила слушателей с переводами лирических стихотворений А.С. Пушкина, принадлежащими классику современной таджикской литературы Абулькасиму Лахути, который рассматривал перевод как важнейшее средство культурного общения народов, творческий стимул развития национальных литератур.
Переводом творческого наследия А.С. Пушкина занимались такие талантливые поэты и прозаики, как Х.Юсуфи, Сотим Улугзаде, Мирзо Турсунзаде, Мирсаид Миршакар, А.Хамди и другие.
С одной стороны, таджикские поэты-переводчики привносили в переводы А.С.Пушкина элементы новаторства, а с другой — работа над переводом непревзойдённых творений великого художника слова не могла не сказаться благотворно на их собственном творчестве, она стимулировала поиски свежих поэтических средств выразительности, новых интонаций и ритмических приёмов.
Далее студенты выступили с литературной композицией, в которой прозвучали стихотворения А.С. Пушкина на русском и таджикском языках. Студентам – будущим специалистам в области художественного перевода, принявшим активное участие в комплексных мероприятиях, посвящённых Пушкинскому дню русского языка в республике, были вручены дипломы представительства Россотрудничества в Таджикистане.
Pressa.tj Бохабар аз гапи ҷаҳон бош!
Следите за нами в социальных сетях Telegram, Facebook, Instagram, YouTube
Все комментарии