رونمایی از کتاب «هزار واژه چهار زبانه پزشکی» در «دوشنبه»+تصاویر

به گزارش خبرنگار خبرگزاری فارس در دوشنبه، در بیمارستان ابن سینا شهر «دوشنبه» مراسم رونمایی کتاب «هزارواژه چهار زبانه پزشکی» با حضور رئیس پژوهشگاه فرهنگ فارسی- تاجیکی سفارت جمهوری اسلامی ایران در دوشنبه، نمایندگان وزارت بهداشت، کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و جمعی رسانه‌های داخلی برگزار شد.

این کتاب بر اساس فرهنگ واژه های مصوبه فرهنگستان زبان و ادب فارسی تهیه و با ابتکار پژوهشگاه فرهنگ فارسی- تاجیکی سفارت جمهوری اسلامی ایران در دوشنبه و کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و با حمایت مالی بیمارستان بین المللی ابن سینا شهر دوشنبه منتشر شد.

در جلسه افتتاحیه این کتاب «سیدبلال قربان اف» کارمند ارشد فرهنگستان وزرات بهداشت، «کرامت الله عثمان اف» عضو کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان، «حسن قریبی» رئیس پژوهشگاه فرهنگ فارسی- تاجیکی سفارت جمهوری اسلامی ایران در دوشنبه و «عبد الخلیل خالق زاده» رئیس بیمارستان ابن سینا سخنرانی کردند.

«عبد الخلیل خالق زاده» رئیس بیمارستان ابن سینا ضمن تشکر از حاضرین و نمایندگان کمیته زبان و پژوهشگاه فرهنگ فارسی- تاجیکی، اهمیت کتاب را برای پزشکان این کشور مهم ارزیابی کرد.

خالق زاده ادامه داد: در بخش پزشکی که ما در طول 8 سال دست اندرکار هستیم، اساسا زبان روسی و لاتین بیشتر مورد استفاده قرار می‌گرفت.

وی افزود: دانستن زبان روسی خوب و آشنایی با زبانهای دیگر خارجی نیز لازم است، اما دانستن زبان مادری، یعنی زبان فارسی مهم است، زیرا راز موفقیت در آن نهفته شده است.

رئیس بیمارستان سینا تصریح کرد: من معتقدم که این کتاب علاوه بر حفظ زبان مادری در علم پزشکی به متخصصین این کشور نیز کمک شایانی خواهد کرد.

وی ادامه داد: اهمیت دیگر این کتاب در آن است که زبان علم با زبان ادبیات تفاوت های زیادی دارد از جمله این که در ادبیات شما آزاد هستید از هر واژه‌ای استفاده کنید اما در زبان پزشکی در صورت استفاده از واژه بدون شک مشکلات فاجعه باری به وجود می‌آید.

خالق زاده در پایان گفت: من به این باورم که چاپ کتاب هزار واژه چهار زبانه پزشکی یک گام خوبی در تنظیم اصطلاحات پزشکی در تاجیکستان خواهد بود.

وی پشتیبانی بیمارستان ابن سینا از نشر این کتاب را به دلیل وجود اصطلاحات و کلمات مترادف زبان تاجیکی در آن عنوان کرد.

«رحیم زلفانیان» نماینده کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان نیز به نوبه خود با یادآوری از امضای یک یادداشت تفاهم بین این نهاد و فرهنگستان ایران در سال 2014 گفت: کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان از نشر این کتاب استقبال می‌کند و این اقدام را برای همگون سازی اصطلاحات خیلی ارزشمند می داند.

«حسن قریبی» رئیس پژوهشگاه فرهنگ فارسی- تاجیکی سفارت جمهوری اسلامی ایران در شهر دوشنبه اظهار داشت: نشر این کتاب از جمله اولین کارهای مهمی بود که پژوهشگاه ما انجام داد.

وی ادامه داد: ما می خواهیم که در آینده در چارچوب این همکاری ها در دیگر بخش ها نیز موفق شویم.

Pressa.tj Бохабар аз гапи ҷаҳон бош!
Моро пайгири намоед
Telegram, Facebook, Instagram, YouTube

Акс, видео, хабарҳои ҷолибро фиристед: Viber, Whatsapp, IMO, Telegram +992 98-333-38-75


Шарҳ

Назари дигар доред? Нависед!

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *